Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

каша во рту у кого

  • 1 каша во рту

    [NP; Invar; VPsubj with быть, usu. pres]
    =====
    s.o. speaks unclearly, indistinctly:
    - у X-a каша во рту X sounds like (as if) hefc got marbles in his mouth;
    - X mumbles (mutters).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > каша во рту

  • 2 каша во рту

    прост., неодобр.
    lit. one speaks as if he had his mouth full of porridge, i.e. he mumbles

    Когда он заговорил, губы у него дёргались и каша во рту была сильней, чем всегда. (И. Грекова, Кафедра) — When he started speaking his lips twitched and he mumbled more than ever.

    [Гыра] хитрый был и обжора страшный, а говорил как с кашей во рту. "Лопшля и шплёнка - обошлёшься!" - сказал Гыра как-то после обеда тем, кто ждал своей очереди. (Г. Семёнов, К зиме, минуя осень) — He was cunning and greedy, and even spoke as if he had his mouth full of porridge. "It's-sh noodles and millet today. Lovely sh-stuff!' he had once shouted after dinner to those still waiting in the queue at the counter.

    Русско-английский фразеологический словарь > каша во рту

  • 3 каша во рту

    ( у кого) авызда ботка пешерү

    Русско-татарский словарь > каша во рту

  • 4 каша

    θ.
    1. χυλός, ηουρκούτι, κάσια•

    молочная каша κουρκουτόγαλα•

    манная каша χυλός με σιμιγδάλι•

    гречневая каша πληγούρι από μαυρο-σίταρο•

    рисовая каша χυλός από ρύζι.

    2. πολτός, μάζα•

    после дождя дорога превратилась в какую-то грязную -у μετά τις βροχές οι λάσπες στο δρόμο έγιναν σαν κουρκούτι.

    3. μτφ. ανακατωσούρα, σύγχυση, κυκεώνας•

    у него каша в голове το μυαλό του κουρκούτιασε.

    εκφρ.
    каша во рту у кого – κουρκούτι έχει στο στόμα, είναι ακατάληπτος•
    заварить -у – εξυφαίνω, μαγειρεύω•
    каша во рту – δυσκατάληπτη προφορά•
    расхлёбывать -у – τα ξεμπερδεύω•
    берзовая каша – βέργα, βίτσα, αγία ράβδος (ως μέσο τιμωρίας)•
    накормить берзовой -ей – βιτσίζω, πέφτει η αγία ράβδος•
    мало -и ел – είναι άπειρος ακόμα, πρέπει να φάει πολλά καρβέλια ακόμα•
    просят -и – (για υποδήματα κ.τ.τ.) είναι τρύπια (παρομοίωση των οπών με ανοιχτά στόματα)•
    - и маслом не испортишь – η αφθονία αγαθών δε ζημιώνει•
    с -ей съем – (απειλή) θα τον φάω (θα τον σκοτώσω).

    Большой русско-греческий словарь > каша

  • 5 каша

    Русско-башкирский словарь > каша

  • 6 каша

    ж
    1. шӯла; гречневая каша шӯлаи марҷумак; рисовая кашашӯла; манная каша шӯлаи манка
    2. перен. лой, лои шуррут, лои суюқ; дорога превратилась в грязную кашу роҳ аз ҳад зиёд лой шудааст
    3. перен. разг. кори чигил, кори муҷмал, гарангӣ; у него в голове каша каллаи вай гаранг аст <> каша во рту у кого-л. ба даҳонаш об гирифтагӣ барин; берёзовая каша уст. шутл. химчаи тӯс (барои чазо); дать берёзовой каши калтаккори кардан; заварить кашу ягон кори серташвиш сар кардан; заварилась каша кори серҷанҷол сар шуд; расхлебывать - у ягон кори чигил ё ногуворро ислоҳ кардан; ботинки (сапоги) каши просят прост. мӯза хандидааст (даридааст); кашу (каши) маслом не испортишь погов. « кори нек зиёд бошад, беҳ; мало каши съел (ел) прост. ҳанӯз хурд (хом); с ним кашине сваришь бо вай корро пазондан мушкил, ӯ одами якрав (бемуросо); сам кашу заварил, сам и расхлебывай погов. \каша айби худат, ҷазоятро каш

    Русско-таджикский словарь > каша

  • 7 К-110

    КАША ВО РТУ у кого coll NP Invar VP subj. with бытье, usu. pres) s.o. speaks unclearly, indistinctly: у X-a каша во рту - X sounds like (as if) he's got marbles in his mouth X mumbles (mutters).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-110

  • 8 söz

    I
    сущ. слово:
    1. единица языка, представляющая собой звуковое выражение понятия о предмете или явлении объективного мира. Sözün mənası значение слова, çətin söz трудное слово, yeni söz новое слово, göhnəlmiş söz устарелое слово, dialekt sözü диалектное слово, alınma söz заимствованное слово, əcnəbi söz иноязычнное слово, loru söz просторечное слово, çoxmənalı söz многозначное слово, sözün işlənməsi употребление слова, sözün kökü корень слова, sözün əsası основа слова, sözü yazmaq записать (написать) слово, sözü yadında saxlamaq запомнить слово, söz düzəltmək образовать слово, sözü izah etmək объяснять слово; söz birləşməsi словосочетание
    2. обязательство сделать, выполнить что-л., обещание. Söz vermək дать слово, sözündən qaçmaq отказаться от своего слова, sözünün üstündə durmaq сдержать свое слово
    3. публичное выступление, речь, устное официальное заявление. Giriş sözü вступительное слово, son söz заключительное слово, cavab sözü ответное слово, söz istəmək просить слова, sözdən məhrum etmək kimi лишить слова кого, söz vermək kimə предоставить слово кому, çıxış üçün söz verilir kimə слово для выступления предоставляется кому, qısa sözlə müraciət etmək kimə с кратким словом обратиться к кому, söz azadlığı свобода слова
    4. высказывание, выражение, фраза. Ağıllı sözlər умные слова, ürəyə yatan sözlər приятные слова, öldürücü sözlər убийственные слова, axmaq söz глупое слово, artıq söz лишнее слово, lüzumsuz sözlər ненужные слова, şair sözü слово поэта, ana sözü слово матери, alim sözü слово учёного, onun sözlərində hədə-qorxu səsləndi в его словах прозвучала угроза, sizin sözünüzdən belə başa düşmək olar ki … из ваших слов можно понять, что …, onun sözündən belə çıxır ki … из его слов вытекает, что …, sizin sözünüzdən görünür ki … из ваших слов видно, что …
    5. в форме: sözləri слова (литературный текст, на который написана музыка). “Sənsiz” romansının sözləri Nizaminindir слова романса “Сэнсиз” (“Без тебя”) принадлежат Низами, mahnının sözləri S. Vurğunundur слова песни С. Вургуна, Füzulinin sözlərinə yazılmış mahnılar песни, написанные на слова Физули
    II
    прил. словесный:
    1. относящийся к слову, состоящий из слов. Söz materialı словесный материал
    2. выражаемый словами. Söz müharibəsi (savaşı) словесная война
    ◊ söz azdırmaq: 1. сбивать, сбить с темы разговора; 2. переменять, переменить тему разговора; söz almaq: 1. kimdən брать, взять слово с кого; 2. kimdən выпытывать, выпытать что-л. о ком-, о чем-л.; 3. брать, взять слово (для выступления и т.д.); söz altında qalmamaq не лезть за словом в карман; söz aparmaq доносить, передавать услышанное от кого-л. кому-л.; söz aparıb gətirmək сплетничать, заниматься сплетнями; söz aramızda qalsın между нами говоря; söz arasına söz salmaq заговаривать, заговорить зубы; söz atmaq: 1. kimə задевать, задеть кого; 2. закидывать, закинуть слово; закидывать, закинуть удочку (намекать, намекнуть на что-л.); söz açıldı зашёл разговор, зашла речь о ком-, о чем-л.; söz açmaq kim, nə haqqında заводить, завести разговор о ком, о чем; söz axtarmaq искать повод для разговора; söz axtarır ищет повод (для ссоры, драки и т.д.); sözü bir eləmək сговориться, договориться; söz burada qalsın по секрету говоря; söz vaxtına çəkər выражение, указывающее на то, что событие, о котором идет речь, произошло как раз в это время; söz verib dalından qaçmaq не сдержать своего слова; söz verib söz almaq договориться; söz qaytarmaq вступать, вступить в пререкание, перечить, дерзить; ağzından söz qaçırtmaq проговориться; söz qoşmaq: 1. сочинять (стихи); 2. kimə сочинять небылицу о к ом, о чём; söz dağarcığı о том, кто не лезет за словом в карман; söz döyüşdürmək kimlə пререкаться, вступать, вступить в пререкание с кем; перечить к ому, söz dəyir kimə быстро обижается; söz demək kimə делать, сделать замечание кому; söz düşdü kimdən, nədən зашла речь о к ом, о чём; söz düşdü-düşmədi к месту не к месту; söz eləmək nəyi придавать, придать чему-л. незначительному большое значение; söz yığmaq собирать сплетни; söz yox слов нет, ничего не скажешь; söz yoxdur nəyə, kimə ничего не скажешь (выражение одобрения, похвалы); söz kəsmək приходить, прийти к соглашению; söz gəzdirmək распространять сплетни; söz yemək kimdən заслуживать, заслужить чьё-л. замечание, нарекание; söz götürmək переносить, терпеть обиду (оскорбление, замечание); söz götürməmək не выносить обиды (замечаний); söz güləşdirmək kimlə пререкаться с кем; söz oynatmaq играть словами; kimə, nəyə söz ola bilməz ничего не скажешь, не придерёшься к кому, к чему; söz olar (ola bilər) может вызвать толки, сплетни; söz pəhləvanı болтун, мастер говорить; söz salmaq kimdən, nədən заводить, завести речь (разговор) о к ом, о чём; sözdə tutmaq kimi ловить, поймать на слове кого; sözdən söz çıxartmaq придираться, придраться к словам; sözə basmaq заговаривать, заговорить зубы; sözə qoymaq kimi, nəyi поднимать, поднять на смех кого, что; sözə quyruq qoymaq (bağlamaq) придираться, придраться к каждому слову; sözə gəlmək kimlə спорить, поспорить с кем; sözləri düz gəlməmək не понимать друг друга; расходиться, разойтись во мнениях; sözləri çəp (tərs) gəlmək см. sözləri düz gəlməmək; söz sözə gələndə когда речь идет о ком-, о чем-л., когда дело касается кого-л., чего-л.; söz üstünə gətirmək kimi направлять, направить разговор в какое-л. русло; söz üçün cibə girməmək за словом в карман не лезть (не ходить); söz çəkmək kimdən выпытывать, выпытать, выведывать, выведать что у кого; söz çıxarmaq kim, nə haqqında пускать, пустить слух о к ом, о чем; sözü ağartmaq заострять, заострить внимание на чьём-л. слове; sözü ağzında qalmaq остановиться на полуслове; sözü ağzından tökülür kimin каша во рту у кого; sözü boğazında qurudu (qaldı) слово застряло в горле; sözü daşdan keçmək пользоваться непререкаемым авторитетом; sözü yerə düşmək получить отказ (своей просьбе); sözü dəymək kimə обидеться на чьи слова; sözü keçmək иметь вес, пользоваться авторитетом; sözü kəlbətinlə dartıb çəkmək вытягивать слово клещами из кого-л.; sözü sınmaq см. sözü yerə düşmək; sözü söz olmaq быть верным своему слову; sözü ürəyində qalmaq не высказаться до конца; sözü havaya buraxmaq бросать слова на ветер, говорить попусту; sözü çürütmək жевать (пережёвывать) жвачку (надоедливо повторять одно и то же); sözümüz sözdür договорились; решили, всё останется в силе; sözümün canı var суть моих слов в том …; sözün başını açmaq начинать, начать разговор о чём-л.; sözün var söz danış не говори глупостей, не городи чушь; sözün açığı откровенно говоря; sözün qısası (müxtəsəri) короче говоря; sözün düzü говоря правду, честно говоря; sözündən qaçmaq отказаться от своего слова; sözündən keçməmək уважить (приняв во внимание, исполнить чьё-л. желание); sözündən çıxmaq kimin ослушаться (не подчиниться чьему-л. приказу, требованию, распоряжению) кого; sözündən çıxmamaq kimin слушаться кого; sözünə qüvvət vermək kimin поддакивать, одобрять, поддерживать чьи слова; sözünü ağzına təpmək затыкать рот к ому; sözünü ağzında qoymaq kimin оборвать на полуслове кого; sözünü balla kəsim разрешите вмешаться в разговор; sözünü bilməmək не давать отчета своим словам; sözünü qəribliyə salmaq не придавать значения чьим-л. словам, игнорировать чьи-л. слова; sözünü dəbbələmək отказываться, отказаться от своих слов; sözünü yarımçıq kəsmək kimin прервать кого на полуслове; sözünü yelə vermək kimin пропускать, пропустить чьи слова мимо ушей; sözünü yerə salmaq kimin не исполнить чью просьбу; sözünü yeritmək, sözünü keçirmək добиваться, добиться своего, настоять на своем; sözünü sındırmaq не уважить (не выполнить чью-л. просьбу); sözünü söz eləmək kimin придираться, придраться к словам чьим; sözünü iki eləməmək kimin беспрекословно выполнять, выполнить желание (просьбу, приказ) кого, чьё; sözünün (sözünüzün) qüvvəti в подтверждение твоих (ваших) слов; sözünün üstünə söz olmamaq не перечить к ому-л.; sözünün üstə söz qoymamaq см. sözünün üstə söz olmamaq; sözünün üstündə durmaq настаивать, настоять на своём; sözünün üstündə durmamaq не сдержать своего слова; sözü uzatmaq (затягивать, затянуть разговор); acı söz неприятное, обидное слово, колкости; ağır söz оскорбительное слово; ağzı sözə qızışmaq заговариваться, заговориться (увлечься разговором); ağzını sözə tutmaq kimin заговаривать, заговорить кого (утомлять, утомить разговором кого-л.); ara sözü (aralıq sözü) сплетни, слухи; ara söz лингв. вводное слово; ara cümlə вводное предложение, ön söz предисловие; atalar sözü пословица; boş söz пустые разговоры; əbəs söz напраслина

    Azərbaycanca-rusca lüğət > söz

  • 9 рот

    Русско-белорусский словарь > рот

  • 10 рот

    м
    1. даҳон, даҳан; большой рот даҳони калон; дышать ртом бо даҳон нафас кашидан; полоскать рот даҳонро чайқондан
    2. (пасть, зев, клюв) даҳон, ком, минқор
    3. перен., прост. хӯранда, нонхӯр; лишний рот хӯрандаи барзиёд; в семьё пять ртов дар оила панҷ хӯранда <> во весь рот бо тамоми овоз; каша во рту у кого-л. ба даҳонаш об гирифтагӣ барин; разиня рот прост. фикр накарда, бемулоҳиза, андеша накарда; с пеной у рта бо ҳарорат, ғазаболудона; закрыть (зажать, заткнуть) рот кому-л. прост. даҳони касеро бастан; не брать в рот чего ба даҳон нагирифтан, нахӯрдан, нанӯшидан; разинуть рот прост. 1) ба гап сар кардан 2) бисёр парешон хотир будан 3) дар ҳайрат мондан; раскрыть (открыть) рот 1 прост. лаб ба сухан кушодан, ба гаи сар кардан 2) ҳайрон шудан, даҳон кушода мондан; смотреть в рот кому-л. 1) ба хӯрокхӯрии касе нигоҳ карда мондан 2) сухани касеро тамаллуқкорона гӯш кардан; как будто (словно, точно) воды в рот набрал даҳон мум кардагн барин, ба даҳон талқон гирифтагӣ барин; мимо рта прошло муяссар нашуд; пальца в рот не клади кому-л. салларо гӯӣ калларо меоварад; разжевать и в рот положить хоида додан, хоида ба даҳан андохтан, муфассал фахмонида додан; смешинка в рот попала кому-л. хандааш гирифтааст, хандааш омадааст, даҳонаш пури хаида; хлопот полон рот ба сар хоридан ҳам вақт надорад; кораш аз мӯи сараш ҳам зиёд аст

    Русско-таджикский словарь > рот

  • 11 száj

    морда рот
    пасть рот
    рот
    * * *
    формы: szája, szájak, szájat
    1) рот м; пасть ж
    2) вход м, у́стье с (пещеры, шахты, печи и т.п.); го́рлышко с (бутылки и т.п.)
    * * *
    [\szájat, \szája, \szájak] 1. (emberi) рот, rég., költ. уста;

    ferde \száj — кривой рот;

    biz. ívelt, formás \száj (női) — губки бантиком; nagy \száj — ротище; eljár a \szája — брикать/брикнуть; пробольтаться; könnyen eljár a \szája — у него длинный язык; folyton jár a \szája — болтать v. говорить без умолку; ne járjon a szád ! — молчи ! держи язык за зубами !; tátva marad a \szája (a csodálkozástól) — остаться с разинутым ртом; szól. elhúzza \száj — а előtt a mézes madzagot мазать/помазать по губам; átv. vkinek a \szájába ad vmit — вложи-ть в уста кого-л.; átv., biz. vkinek a \szájába rág vmit — разжёвывать/разжевать и в рот класть/положить; \szájába vesz — брать/взять в рот; senkinek sem repül \szájába a sült galamb — без труда не выловишь и рыбку из пруда; чтобы рыбку съесть надо в воду лезть; egy falat sem volt a \szájamban/számban — у меня маковой росинки во рту не было; átv. gombóc van a \szájában — у него каша во рту; kinézi vkinek — а \szájából a falatot смотреть в рот кому-л.; kiveszi vkinek a \szájából a falatot — лишить кого-л. куска хлеба; \szájához emeli a kulacsot — прикладываться/приложиться к фляжке; átv. ami a szívén, az a \száján — что на уме, то и на языке; ahogy csak a \száján kifér — во всю глотку; во всё горло; kicsúszott a \száján — сорвалось с языка; biz. \szájon vág vkit — дать по зубам/ губам кому-л.; \száján keresztül lélegzik — дышать ртом; átv. hét (éhes) \szájnak kell kenyeret adnom — мне надо семь ртов прокормить; nem tesz lakatot a \szájára — невоздержен на язык; átv. \szájukra vették — он у всех на устах; \szájról \szájra jár — переходить из уст в уста; a hír \szájról \szájra jár — весть передаётся из уст в уста; \szájról olvas (süketnéma) — читать по губам; \szájról olvasás — чтение с губ; befogja a \száját
    a) (konkrét) vkinek — зажимать/зажать рот кому-л.;
    b) átv. (hallgat) придержать язык; держать язык за зубами;
    c) (elhallgattat vkit) зажимать/ зажать рот кому-л.; biz. затыкать/заткнуть рот/горло/глотку;
    fogd be a szád! — закрой рот! заткни глотку ! (durva) заткнись!;
    nem tudja befogni a \száját — у него язык чешется; vkinek a \száját betapasztja — закрывать/закрыть рот кому-л.; csücsöríti a \száját — сложить губы бантиком; biz. elhúzza a \száját — кривиться/скривиться; косить/скосить рот; biz. járatja a \száját — много болтать, язык/языком чесать; зубы чесать; \száját tatja
    a) ritk. — открывать/ открыть рот;
    b) átv. (csodálkozik) разинуть рот;
    c) átv. (bámészkodik) глазеть v. зевать по сторонам; ротозейничать, воронить;
    elvonja \szájától a falatot — отказывать себе в куске хлеба;
    átv. habzó \szájjal védelmez vmit — защищать что-л. с пеной у рта; tátott \szájjal — разинув рот; tele \szájjal beszél — говорить с набитым ртом; tele \szájjal eszik — уписывать за обе щёки; tele \szájjal nevet — хохотать во всё горло; szól. édes a \szája, hazug a mája — мягко стелет, да жёстко спать;

    közm. ne szólj szám, nem fáj fejem лишнее говорить — себе вредить;
    2. (állati) пасть; 3. (ajak) губы n., tsz.;

    \szája legörbült — его губы искривились;

    \szájon csókol — целовать в губы; \száját nyaldossa — облизывать губы;

    4. (barlangé stb.) устье; (nyílás) отверстие;

    akna \szája — устье шахты;

    5. (pl. üvegé) горлышко;
    6. (kazáné) горловина; 7. (bejárat) вход

    Magyar-orosz szótár > száj

  • 12 bouillie

    (f) каша
     ♦ âme de bouillie размазня
     ♦ avoir de la bouillie dans la boudin невнятно говорить
     ♦ il a de la bouillie dans la bouche у него каша во рту
     ♦ mettre [ réduire] qn en bouillie жестоко избить [по стенке размазать] кого-л.
     ♦ nez en bouillie расквашенный нос
     ♦ s'en aller en bouillie расползаться, разлезаться, разваливаться

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > bouillie

  • 13 Kloß

    m
    1.: jmd. hat einen Kloß im Hals [in der Kehle] у кого-л. комок (стоит) в горле. Als ich die Nachricht vom Tode meines Vaters bekam, war mir so zumute, als hätte ich einen Kloß in der Kehle gehabt. Ich brachte lange keinen Ton heraus. einen Kloß in Munde haben так говорить, словно каша во рту. Du sprichst als hättest du einen Kloß im Munde. Gib dir doch mal Mühe, etwas deutlicher zu sprechen.
    2. неуклюжий толстяк. Guck dir mal diesen dicken Kloß an! Der ist so ungelenkig, daß er sich kaum selbst die Schuhe zuschnüren kann.
    Er ist ein richtiger Kloß geworden, obwohl er nur wenig ißt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kloß

  • 14 Kloß

    m <-es, Klöße> кул клёцка

    éínen Kloß im Hals háben — иметь комок в горле

    éínen Kloß im Mund háben — у кого-л, каша во рту

    Универсальный немецко-русский словарь > Kloß

  • 15 шӱраш

    I Г. шӹ́рӓ ш -ем
    1. мазать, намазывать, намазать, помазать; замазывать, замазать; смазывать, смазать; покрывать (покрыть) слоем чего-л. Ӱй дене шӱ раш намазать маслом; киндым шӱ раш намазать хлеб; кӱ жгын шӱ раш намазать толстым слоем.
    □ Шуматын аваже Эльмарын сусыржо-влакым эм дене шӱ рен. А. Бик. Мать Шумата смазала раны Эльмара лекарством. Аваже мелнам кӱ эштеш, акаже мелнам шӱ ра. И. Одар. Мать печёт блины, сестра намазывает блины.
    2. намазывать, намазать; класть (положить) слой чего-л. вязкого, густого, жидкого; класть (положить) слоем в каком-л. количестве. Малымем годым ала-кӧ шӱ ргышкем шӱ чым шӱ рен. В. Любимов. Во время сна моё лицо кто-то смазал сажей. Лай ӱмбак ӱйым огыт шӱ рӧ. Калыкмут. Поверх сметаны масло не мажут.
    3. смазывать, смазать; покрывать, покрыть слоем какого-л. раствора; намазывать, намазать; класть (положить) слой какого-л. раствора (о механизме). Смолам шӱ раш намазать смолу.
    □ Тегыт уло. Орава шӱ рашат йӧ ра. В. Сапаев. Есть дёготь. Годится и колесо смазывать. Тракторнам сайын шӱ рышна, бензиным, керосиным ешарышна. О. Шабдар. Мы хорошо смазали наш трактор, добавили бензина, керосина. Ср. йыгаш I.
    // Шӱ рен пуаш намазать, смазать, помазать, замазать кому-л. – Вот мыйжым пеш чаплын чиялтышт. Шем чиямак шӱ рен пуышт. Н. Лекайн. – Вот меня они очень хорошо обманули. Прямо чёрной краской намазали. Шӱ рен пытараш размазать; измазать; испачкать слоем чего-л; истратить, израсходовать на мазанье. (Яшан) шӱ ргешыже да кудыр ӱпешыже варым шӱ рен пытарыме. М. Бубеннов. На щеке и кудрявых волосах у Яши был размазан вар. Шӱ рен шындаш намазать, помазать, смазать, замазать, размазать. Вынемым йӱ лалтыме известка дене шӱ рен шындыман. «Мар. ӱдыр.». Яму нужно намазать гашёной известью.
    ◊ Тӹ рвӹ мычкы мӱ м шӹ рӓш Г. мазать по губам (мёд); бессовестно лгать, дурачить слащавыми разговорами, пустыми обещаниями. Ах, ЖАКТ-ыштышывлӓ кыце вет пурын попалтен колтат. Тӹ рвет мычкы мӱ м шӹ рӓт, машанет. Н. Игнатьев. Ах, как ласково разговаривают (работающие) в ЖАКТ-е. Кажется, по губам мажут мёд. Шӹ рен попаш Г. говорить с намёком на кого-л. Вӓ тем ӹ шкет ӹ дӹ рӓмӓ швлӓ гишӓ н шаям лыкты, Настам шӹ нден толмем шӹ рен попа ӹ нде. Моя жена завела разговор об одиноких женщинах, намекает на то, что я подвёз Настю. Шӹ рӹ дӹ мӹ арава Г.
    1. упрямый, несговорчивый (букв. немазаная телега). Техень шӹ рӹ дӹ мӹ арава доно попен мышташыжат ак ли. С таким несговорчивым человеком невозможно разговаривать. 2) зануда; нудный, надоедливый человек. Тӹ нгӓ льӹӹ нде, шӹ рӹ дӹ мӹ арава! Н. Ильяков. Ну, начал теперь, зануда!
    II Г. шӹ́рӓ ш -ем цедить, процеживать, процедить что-л. Шӧ рым шӱ раш цедить молоко.
    □ Саде вӱ дым шун тёркыш але кӧ ршӧ кыш шӱ рыман. «Мар. ӱдыр.». Эту воду нужно процедить в глиняную тарелку или в горшок.
    // Шӱ рен налаш процедить. Вара, вӱ дшым шокте вошт шӱ рен налын, олмажым туржман. «Мар. ӱдыр.». Затем, процедив сок через сито, яблоко-то нужно растолочь.
    ◊ Торыкым шӱ раш отделять (отделить) творог от сыворотки путём процеживания.
    III -ем ловить (наловить) рыбу (неводом, бреднем и т. д.). Мый, вӱ дым румбыкаҥден, вара дене лупшкедылаш тӱҥальым. Вачай ден Вачук колым шӱ раш пижыч. «Ямде лий!» Я мутя воду, стал размахиваться шестом. Вачий и Вачук принялись бреднем ловить рыбу. Ошлаште кол уло. Йӱ дым претньык дене шӱ раш гын, у кочкыш лиеш ыле. Н. Арбан. В Ошле рыба имеется. Если ночью наловить бреднем, было бы новое блюдо.
    IV Г. шӹ́рӓ ш
    1. крупа; продукт питания, состоящий из цельных или дробленых зёрен. Шӱ льӧ шӱ раш овсяная крупа; тар шӱ раш пшено, крупа из проса; шож шӱ раш ячневая крупа.
    □ – Тыланда эртак ший да шӧ ртньӧ, ложаш да шӱ раш, чай да сакыр гына лийже. А. Эрыкан. – Вам всё только серебро и золото, мука и крупа, чай и сахар нужны. Шолыштмо шӱ раш дене тамле пучымышым шолташ огеш лий. Калыкмут. Из краденой крупы вкусную кашу не сварить.
    2. перен. крупа, крупинка; снег в виде шаровидных зёрнышек. Нӧ шмӧ пырче гай лум шӱ раш шӱ ргым корштыктылеш. Д. Орай. Снежные крупинки, похожие на конопляное семя, до боли бьют в лицо. Коклан-коклан шемалге-вудака пыл толкыналт-толкыналт эртен кая, лум шӱ рашым почкал кая. М. Шкетан. Изредка волнами проплывают темновато-мутные облака, стряхивают снежную крупу.
    3. Г. каша; кушанье из сваренной крупы. Рис шӹ рӓш рисовая каша; шӹ рӓшӹм качкаш есть кашу.
    □ – Теве лем, теве жаркой, теве шӹ рӓш, теве меленӓ. И. Беляев. – Вот суп, вот жаркое, вот каша, вот блины.
    4. Г. перен. опилки. Шӓ пнӓ шӹ рӓш – кок шольым пӹ чкедӓ т, Пӓ шӓмӹ ньӹ н: тавар, кого ӱш. А. Атюлов. Сыплются опилки – два моих брата пилят, у меня работа: топор, большая колотушка. Ср. пилашӱ к.
    5. в поз. опр. крупяной, крупы; из крупы, с крупой, связанный с крупой. Шӱ раш пырче крупинка (букв. крошка крупы); шӱ раш мешак мешок с крупой.
    □ Качырий шоганан шӱ раш когыльым шарен пышта, а Элеса пареҥге перемечым пурлеш. Д. Орай. Качырий раскладывает крупяной пирог с луком, а Элеса ест ватрушку с картофелем.
    6. в поз. опр. перен. крупчатый; подобный крупе, зернистый. Коклан кутко муно гай шӱ раш лум йога. М.-Азмекей. Иногда сыплется крупчатый снег, похожий на муравьиное яйцо.
    7. Г. поз. опр. каши, с кашей; относящийся к каше. Шӹ рӓш пыш запах каши; шӹ рӓш ӓ тӹ посуда с кашей.
    ◊ Ӓ зӓшӹ рӓш Г. манная крупа (букв. младенческая крупа). Кооператив лапкашты манный крупа – ӓ зӓшӹ рӓш манмы улы. Н. Игнатьев. В кооперативном магазине есть манная крупа – так называемая младенческая крупа. (Ик) шӱ раш пырчат умшаш(ке) пурен (логалын) огыл (шӱ раш пырчымат умшашке чыкен огыл) маковой росинки во рту не было (букв. ни крупинки); кто-л. ничего не ел. См. пырче. Шӹ рӓш плошка Г. кул. (рассыпчатая) каша. Папам со шӹ рӓш плошкам шӹ ндӓ ыльы. Моя бабушка всегда готовила (рассыпчатую) кашу.
    V Г. ши́рӓ ш -ем боронить, взборонить; бороновать, взбороновать; пробороновать, проборонить что-л. Мландым шӱ раш боронить землю.
    □ (Кузьма) шоҥго имне дене куралеш, а мый талгыде дене шӱ рем. А. Волков. Кузьма пашет на старой лошади, а я бороню на двухлетке. Ӱдымӧ почеш шӱ раш кӱ леш – аҥа кошкен ынже кий. «Ончыко». После сева нужно боронить – пусть земля не сохнет.
    // Шӱ рен пытараш взборонить, проборонить. – Тиде аҥам шӱ рен пытаретат, весым куралаш тӱҥалат. А. Березин. – Проборонишь этот участок и начнёшь пахать другой. Ср. тырмалаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱраш

См. также в других словарях:

  • Каша во рту — у кого. Разг. Неодобр. О чьей л. невнятной речи, непонятном произношении. ФСРЯ, 197; БМС 1998, 255 …   Большой словарь русских поговорок

  • Каша во рту — у кого, чьём. Пренебр. Кто либо невнятно говорит, неправильно произносит слова …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • каша во рту — у кого О невнятном произношении …   Словарь многих выражений

  • каша —   Каша во рту у кого (разг. фам.) о невнятном произношении.     Если у тебя каша во рту, то ты в артисты не годишься.   Заварить кашу (разг.) перен. затеять хлопотливое дело.     К ночи будь готов: заварится каша!   Расхлебывать кашу (разг.)… …   Фразеологический словарь русского языка

  • КАША — КАША, каши, жен. 1. Кушанье из крупы, вареной в воде или молоке. Гречневая каша. Молочная каша. 2. перен. О том, что, разжижаясь, становится похожим на это кушанье (преим. о грязи; разг.). После оттепели и первых дождей дорога превратилась в… …   Толковый словарь Ушакова

  • КАША — КАША, и, жен. 1. Кушанье из сваренной или запаренной крупы. Крутая, густая, жидкая к. Гречневая, пшённая, рисовая, манная к. Заварить кашу кипятком. Маслом каши не испортишь (посл.). Мало каши ел (перен.: молод, неопытен или недостаточно силён;… …   Толковый словарь Ожегова

  • КАША — Бабья каша. 1. также бабьи каши. Ворон., Дон. Калуж. Рождественское гулянье женщин у повитухи. СРНГ 2, 18; СДГ 1, 9. 2. Прост. Устар. Встреча, посиделки (обычно у близких людей). БМС 1998, 255. Берёзовая (калиновая) каша. Прост. 1. Порка розгами …   Большой словарь русских поговорок

  • каша — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? каши, чему? каше, (вижу) что? кашу, чем? кашей, о чём? о каше; мн. что? каши, (нет) чего? каш, чему? кашам, (вижу) что? каши, чем? кашами, о чём? о кашах 1. Каша это блюдо, которое сварено из… …   Толковый словарь Дмитриева

  • каша — и; ж. см. тж. кашица, кашица, кашка 1) Сваренное на воде или молоке кушанье из крупы. Манная, гречневая, овсяная, пшённая ка/ша. Жидкая, густая, крутая, рассыпчатая ка/ша. * Кашу маслом не испортишь …   Словарь многих выражений

  • каша — и; ж. 1. Сваренное на воде или молоке кушанье из крупы. Манная, гречневая, овсяная, пшённая к. Жидкая, густая, крутая, рассыпчатая к. * Кашу маслом не испортишь (Посл.). 2. Полужидкая масса чего л., напоминающая видом это кушанье. Снежная к.… …   Энциклопедический словарь

  • косноязычный — Гнусавый (гнусливый, гнуса), гугнивый, заика, картавый, шепелявый, лепетун, мямля. Суконный язык. (Шуточн.): этот с голоду не умрет: у него всегда каша во рту... .. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»